10:40

коммандер Очевидность
недавно некий придурок умник студент перевел "Алису в стране чудес" на готский. на готский, Карл!
одно дело переводы на латынь с ее необъятным корпусом и непрерывной традицией использования. но на готском даже не спросить do cats eat bats за неимением слов cat и bat (т.е. слова, понятное были, но их нет в дошедшем до нынешних времен корпусе)!
Алису по-готски зовут Aþalhaids. книжка, соответственно, называется Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda.
респект, чё уж.

Комментарии
10.08.2015 в 10:46

это не хаос, это барокко
на готском даже не спросить do cats eat bats за неимением слов cat и bat (т.е. слова, понятное были, но их нет в дошедшем до нынешних времен корпусе)!
И как он выкрутился?
10.08.2015 в 12:36

коммандер Очевидность
без понятия. книжка только в бумажном варианте существует, электронной версии нет.
10.08.2015 в 19:02

organized chaos
kurofordo, это, случайно, не Видерда был? ;-)
10.08.2015 в 19:06

коммандер Очевидность
trollkvinne, нет, ты что. это какой-то чувак из Монреальского университета.
10.08.2015 в 20:08

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Так вооооот откуда австрийско-немецкое имя Adeiheid. У него ещё готские корни!
Если, конечно, студент его сам не вывел из немецкого задним числом.
11.08.2015 в 08:39

коммандер Очевидность
Заболекарь, не готские. общегерманские. если и правда не задним числом.
11.08.2015 в 08:46

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Да, так точнее.