Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
18:24 

alea iacta est

коммандер Очевидность
Сильвия настаивала на том, чтобы выдержать паузу минимум в месяц.
я же понимал, что мой Рубикон - речка с бурным течением. раз уж влез в воду - надо форсировать переправу. иначе вода утянет за собой - и неизвестно, где выберешься на берег.

положение было не из приятных: моя судьба все еще была в руках Амриша. полковник прекрасно сознавал, что я попытаюсь избавиться от его опеки. он явно ждал момента, когда я вот-вот начну выбираться. ждал, чтобы, поиграв немного в кошки-мышки, нанести сокрушительный удар, после которого я навсегда осознаю, где мое место.

собственно, этот момент как раз и наступил. выход был один: заставить Амриша поверить в то, что сложившаяся ситуация - не моя попытка освободиться, а рядовой инцидент, который к нему не имеет никакого отношения. а для этого нужно было продолжать встречаться с Сильвией.

это было не так и трудно - я был у мисс Лин не первым, не вторым и даже не десятым. и уж точно не последним. это меня в ней и привлекало: если она сама не сможет мне помочь, то сможет попросить об этом кого-нибудь повлиятельнее.
пожалуй, единственным человеком из ее окружения, который не стремился залезть к ней в постель, был полковник Амриш. их взаимоотношения наводили на некоторые мысли, но в одном я был уверен: ревновать он не будет.

Сильвия вышла из кабинета Амриша. я перегородил ей путь, прижал к стене и поцеловал прямо напротив дверей.

URL
21:19 

а те далече

коммандер Очевидность
Фудзимия Ран. затюканный мальчишка с комплексом вины, жаждой мести и верой в справедливость. идеальное орудие. отличный объект для насмешек.
вот только он еще жив, а где я?

14:18 

and a happy New Year

коммандер Очевидность
в этом полушарии зима. в отличие от прошлого года, снежная.
в Альпах лавина сходит за лавиной. в Нью-Йорке...
в том полушарии лето. жаркое и местами влажное.

но люди обоих полушарий вовсю отмечают Рождество и Новый год. даже в Австралии к толпе в купальниках приезжает "Санта-Клаус" на водных лыжах.
с чем я всех и поздравляю.

01:13 

the rest is silence

коммандер Очевидность
приятно, когда противник сам упрощает правила игры.

00:28 

любви ты хочешь - так давай

коммандер Очевидность
встречи сперва участились, потом появился некоторый график. например, по средам, если Сильвия была в Розенкройц, мы встречались в нижнем коридоре основного здания, недалеко от входа. по пятницам и вторникам мы обедали в кафе. на выходных... с выходными поначалу было трудновато. мешал Амриш. заставить его поверить в, так сказать, искренность моих чувств и намерений было непросто. я демонстративно оставлял открытыми форточки в комнате. и даже завел дневник, где писал о том, как мне важна каждая встреча с госпожой Лин.
в один из августовских вечеров, когда я начал было думать, что моя авантюра оказалась уж слишком затяжной, Сильвия с заговорщическим видом встала из-за столика. в чем дело, она объяснять отказалась, сославшись на то, что я "у нас" пророк, так что сам все пойму, а если не пойму, то скоро узнаю.
через два часа я со счастливым, как полагалось после встречи с Сильвией, лицом зашел в кабинет к Амришу.
когда я оттуда вышел, моя радость уже не была поддельной.
мне дали отпуск.

15:50 

о женщины

коммандер Очевидность
женщины всегда представлялись мне не то загадочной ошибкой, не то ошибочной загадкой.
главная проблема в том, они не могут просто находиться рядом.
им постоянно нужен эмоциональный контакт. "О чем ты думаешь? Не молчи. Скажи что-нибудь. Нет, я хочу услышать другое. Ты меня любишь? Правда любишь?"
и контакт физический. женщины постоянно лезут на колени или пытаются тебя обнять и потрогать.
еще они не могут молчать и говорят, говорят, говорят, пока не устанут сами.
еще они окружают себя предметами, а в свой мир впихивают ненужные образы и символы. "эта чашечка будет напоминать о нашей первой ночи вдвоем", "когда я услышу эту песенку, я буду вспоминать о тебе".
и так далее и тому подобное до невыносимости. двадцать пять дней подряд.

а еще женщина залезает в будущее дальше, чем любой пророк. уже на шестой день нашего пребывания в горном шале Сильвия начала рисовать радужную, по ее мнению, картину: я, она и Амриш в команде с дурацким названием Фарблос. я не стал ждать, пока она начнет рассказывать о том, в какой школе будут учиться наши внуки, и попросил с этого места поподробнее.

оказалось, что под началом полковника создается команда, которая будет "решать проблемы" Розенкройц вне самой Розенкройц. и Сильвия уже обо всем договорилась. оставалась одна небольшая проблемка: мной вроде бы заинтересовался сам Майкл Майер: старейшинам нужен человек, который бы обеспечил охрану некоторых японских "друзей", а так как я, помимо всего, знаю японский, то мог бы быть им полезен. впрочем, эта проблема легко устранима. Майер, конечно, всесилен, но в конфликт с Амришем и Розенкройц вступать не будет и спокойно найдет себе другого человека.

я задумался. с одной стороны, бежать из-под начала Амриша под начало к старейшинам Эсцет - это шаг из огня да в полымя. с другой, стороны, это явно шаг вперед.

у меня было восемнадцать дней на то, чтобы принять решение.
и убедить себя в том, что оно верно.

00:11 

omnia mutantur

коммандер Очевидность
когда я ушел из РКц, изменилось всё. кроме одного. поздравления и приглашения по-прежнему приходили на бумаге с напечатанным один раз и навсегда шаблоном и графой для вписывания имени.

22:18 

око смотрящего

коммандер Очевидность
Майер был мной очень доволен. а вот Роберт Фладд оказался фигурой прелюбопытной. с ним у меня сразу же возникла проблема.
проблема заключалась вовсе не в его гигантских паранормальных способностях. хотя конечно, неприятно, когда тебя в буквальном смысле берут за душу. нет. просто Фладд умел читать досье. и Фладд умел читать между строк. Фладд мне не доверял, и это было очевидно.
я проходил разного рода подготовку, ездил по миру в поисках "одаренных" детей - прицепиться не к чему. без доказательств Фладд не станет ссориться с Майером. он попытается как-то уравновесить оперативную единицу, которая рано или поздно будет создана под моим началом.

когда я в очередной раз вернулся из Японии, оперативник за рулем так отчаянно пытался не проболтаться, что после первого же "как там дела?" взахлеб рассказал, что в штаб приехал новенький, что новенький будет работать со мной и что новенький - протеже самой Рут Строн. имени новенького он не знал, фамилия была забавная.
Шульдих.

14:52 

a brave new world

коммандер Очевидность
первое задание мы провалили. собственно, как и второе, третье и, по большому счету, все последующие.
в тот конкретный раз мы провалились благодаря Шульдиху, который откровенно растерялся и встал столбом. в итоге я писал длинную объяснительную о том, почему оперативник, "обладающий феноменальной скоростью и даром телепатии", не смог вовремя вырубить увальня-охранника.
собственно, это было мне на руку: теперь я мог заявить, что для полноценной работы нужно больше людей. а еще у меня появилось моральное право отклонить парочку-другую кандидатур, которые совсем не укладывались в мои планы. сам Шульдих, как ни смешно, меня более чем устраивал.

так я научился извлекать выгоду из неудач. так я в итоге создал команду, которая считалась лучшей оперативной единицей Эсцет и при этом, одерживая успехи в мелочах, в стратегическом плане незаметно, раз за разом приближала крах этой гребаной органицазии.
а остальное, полагаю, всем известно.

теперь я свободен.

16:23 

коммандер Очевидность
...

12:31 

коммандер Очевидность
вернул из архива.

00:40 

in-joke

коммандер Очевидность
на самом деле Е.Д. Поливанов - это я.

19:18 

коммандер Очевидность
кто все эти люди?
с кем вы, мастера культуры?
птица-тройка, кто тебя выдумал?
мне что, придется теперь сюда что-то писать?

это всё риторические вопросы, разумеется.

но я подумал вот что: раз уж тут зарождается новая жизнь, я могу ответить на какие-нибудь не риторические вопросы, если кто-нибудь захочет мне их задать. :)

04:07 

July 4

коммандер Очевидность
...We, therefore, the Representatives of the united States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States; that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace, contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the protection of divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.

02:07 

не могу не.

коммандер Очевидность
эта картина называется "Второй американский космофлот". увидеть ее можно в бизнесцентре на Чапыгина 7-а. на первом этаже в коридоре.

читать дальше

неподалеку от нее висит и вот такое изображение. названия у него нет.

читать дальше

там висят и другие замечательные картины, но эти, на мой взгляд, лучшие.

00:05 

про авторов

коммандер Очевидность
нарушаю молчание ради некоторого частного размышления к вот этому посту.
читать дальше

21:43 

про людей

коммандер Очевидность
я очень долго не принимал участия в разного рода сетевых дискуссиях и уже позабыл об одном презанятнейшем явлении. далее субъективно.

читать дальше

13:09 

про челлендж

коммандер Очевидность
результаты челленджа переводчиков тянут на небольшую статью. вместо того, чтобы написать ее, я взял первый абзац - и сравнил результаты в очень грубом приближении.
всё имхо. + это, по сути, не аналитика, а статистика по фрагменту текста.

"How many secret labs did this guy have?"
Все переводчики, кроме 9го, перевели ее в настоящем времени. Переводчик номер 2 удачно обошел прошедшее время оригинала словосочетанием «в запасе». Эмфазу в реплике отразили почти все – переводчики 2 и 5 решили, что слова «раздраженный» в описании того, как Ёдзи произносит эту реплику, и так хватит.

Something had bitten him.
В четырех случаях переводчики воспользовались дословным переводом «что-то его укусило». В двух случаях (6 и 9) курсив слова bitten заставил переводчика прибегнуть к «какой-то твари», в одном (2) – к эмфазе «черт возьми». Один переводчик (4) заменил «что-то» на «кто-то», а один (7) и вовсе опустил упоминание укуса.

- I don't know, Omi said, scraping something soft and gooey from his foot that Yohji dearly hoped was caviar.
Здесь переводчик 2 хорошо переделал всю конструкцию абзаца, чтобы не встраивать мысли Ёдзи в реплику Оми. А переводчик 4 не стал отдельно оговаривать, что мы видим это «липкое» глазами Ёдзи – и потерял кусок забавной информации. При этом эмфазу know выделили только переводчики 2 и 4, причем перевод всей реплики Оми у переводчика номер 2 достаточно вольный, зато по-русски.

At least this one's clear," Yohji said. "Where'd the others go?"
Перевод первой части реплики был в разной степени успешным, вольным и т.д. А вот вторую часть переводчикам 5 и 9 не удалось сформулировать адекватно: можно подумать, что «остальные» относится не к Вайсс, а к лабораториям.

Yohji found Ken around the corner, wiping his mouth.
Переводчики 7 и 8 с этой фразой не справились.

"Oh, shit," Omi said. "Yohji, Aya-kun needs a transfusion-- now."
Shit оказалось «чертом» у всех. Эмфазы добавили только переводчик 2 («воскликнул»), 7 («вот дерьмо-то») и 9 («вот черт»). Вторую часть реплики Оми только переводчик номер 6 перестроил так, что она стала звучать по-русски.

вообще же только перевод номер 3 выделяется обилием калек по всем фронтам. остальные выполнены вполне на уровне.

14:25 

опять об гоголя

коммандер Очевидность
о фанфиках и литературе. про качество текстов - ни слова.
читать дальше
в переводческих кругах бытует много историй о локализации Библии. одна из них касается некоего амазонского племени, где нет понятия "отец". всё родство идет по матери и ближайший старший родственник-мужчина - это дядя со стороны матери. ну вот как объяснить им всю глубину концепта про "послал он сына своего единородного"? а главное - зачем?

00:08 

про цензуру

коммандер Очевидность
так вот, господа и дамы.
человек, который пропагандирует идею абстрактной всеобъемлющей Цензуры, которая будет распространяться на всех без исключения и что-то запрещать, должен быть готов к тому, что:
во-первых, он сам подпадет под эту самую Цензуру,
а во-вторых, что вовсе не обязательно устанавливаемые этой Цензурой рамки его устроят.
в противном случае все эти высокие речи - ничто иное, как выражение желания "чтобы всё было по-моему": это мне не нравится, это надо запретить. и плевать, что у кого-то другие критерии. я имею право, а он - нет. и точка.
остается только надеяться, что люди, о которых я здесь говорю, сами всё это осознают. иначе совсем глупо получается.

Хмпф

главная